Как правильно произносить названия модных брендов

Трудности перевода
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Знаете, как правильно произносится название бренда Vetements? Сможете сходу выговорить Ermenegildo Zegna? А как обстоят дела с Lanvin и Hermès? Вполне возможно, что всю свою жизнь вы произносили их неверно. И в этом нет ничего ужасного: если с английскими названиями все обычно понятно, то непривычные для нашего слуха французские и итальянские слова и имена все-таки представляют большую сложность. Но мы готовы внести ясность. Рассказываем, как правильно произносятся названия популярных модных брендов — даже самые сложные из них.

Vetements

Vetements = Ветмо́. В переводе с французского это всего-навсего значит «одежда». Поэтому для французов оно не представляет никакой сложности, а вот нам не раз приходилось с ним помучиться. На конце этого слова — носовой звук, полноценных аналогов которому в русском языке нет. Но самая близкий к оригиналу вариант — «Ветмо́». Запомните: не «ветементс» и не «ватман».

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Jacquemus

Jacquemus = Жакмюс. Многие читают название этого бренда как «Жакмю», ссылаясь на то, что во французском языке буква «S» в конце слов не читается. Но имена собственные часто бывают исключениями из правил, а «Жакмюс» — это фамилия основателя марки. Послушайте любое его интервью: он представляется именно как «Симон Порт ЖакмюС».

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ
РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Maison Margiela

Maison Margiela = Мэзо́н Маржела́. Название, с которым испытывают трудности почти все. Оно образовано из двух слов: французского слова maison, что означает «дом» (нет, это не имя основателя!), и фамилии дизайнера Мартина (или, с французским прононсом, Мартана) Маржелы. Нет никакого Мэйсона Маржелы, да и американизированный вариант «Марджела» тоже не совсем верный.

Hermès

Hermès = Эрме́с. Здесь та же сложность, что и с Jacquemus. Да, «S» на конце произносятся. Не «Эрме», не «Гермес» — именно «Эрме́с». Это тоже имя собственное, которое не подчиняется общим правилам французского языка: Дом назван в честь его основателя, Тьерри Эрмеса.

Comme des Garçons

Comme des Garçons = Ком де Гарсо́н. Бренд японский, но название французское. На русский оно переводится фразой «Как мальчики». Оно было вдохновлено песней Франсуазы Арди Tous les garçons et les filles («Все мальчики и девочки») 1961 года.

Нажмите и смотрите

Versace

Versace = Верса́че. Название бренда нередко произносят как «Версачи». Донателла Версаче так устала с этим бороться, что даже выпустила рекламную кампанию, в которой супермодели учат произносить ее фамилию правильно.

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Balmain

Balmain = Бальма́н. Полностью корректного варианта произношения в русском языке нет: снова всему виной носовой французский звук. Но самый близкий к оригиналу — «Бальма́н».

РЕКЛАМА – ПРОДОЛЖЕНИЕ НИЖЕ

Chloé

Chloé = Клоэ́. Бренд назван французским женским именем. Есть две версии происхождения названия. По первой оно связано с эпитетом древнегреческой богини Деметры — Хлоя, то есть «цветущая». Вторая куда проще и прозаичнее: основательница марки Габи Агьен считала свое имя неблагозвучным, поэтому решила назвать бренд в честь своей близкой подруги Клоэ де Брюметон.

Ermenegildo Zegna

Ermenegildo Zegna = Эрменеджильдо Зе́нья. Название, которое вызывает у всех максимальные трудности. На помощь приходят Хавьер Бардем и Дев Патель: в видео ниже актеры рассказывают, как правильно произносить это непростое название.

Moschino

Moschino = Моски́но. Не «Мосчино», не «Мошино» — только Моски́но.